Wednesday, December 30, 2015

Teknik Tercüme

İlerleyen Dünya'mızda uluslararası bilgi ve teknoloji paylaşımının artması ile günlük hayatın hemen her bölümün de teknik bilgilere gereksinim varolmaktadır. Yurtdışından temin edilen ufak bir üründen binlerce değeri olan araçlar kadar bu ürünlerin profillerinin ve kullanım bilgilerinin doğru iletilmesi teknik çevirinin ne kadar ciddi bir öneme sahip konumda bulunduğunu kanıtlamaktadır. Teknik tercüme de diğer mütercimlik işlerinin varolduğu gibi sektöründe profesyonelleşmiş çevirmenlerin uygulaması gereken bir tercüme işidir. Teknik tercüme uygulatılacak olan çeviri firmasının güvenilirliği ve kalitesi, çevirmenin ise deneyimi de bu durumda dikkat edilmesi gereken ciddi bir özelliktir.
Teknik tercüme çoğunlukla; elektrik- elektronik, web sitesi, mühendislik, mimar- finans- çevre ve makine mühendislikleri, resim katalog, haritacılık ve kadastro, profesyonellik yönetimi ve güvence sistemleri, bilgisayar kodlamaları, bilgisayar programı, iletişim araçları ve telekominikasyon, otomotiv sektörü ve güvenlik projelerinde, tarım, enerji, besin ve bu alanlarla ilgili üretim araçlarının kullanım kılavuzlarında, ekonomi, finans ve bankacılık alanında, kimya, fizik, biyoloji, sertifikasyon, kara- hava- deniz taşıt araçlarının kılavuzlarında, altyapı, tekstil, matbaa ve hukuk gibi sektörlerde hazırlanmış her tarz da metin için kullanılabilmektedir. Bundan farklı olarakta ülkeler arası yazışmalarda, haber ve gelişme bildirilerinde yine siyasi prensiplere sahip teknik çevirmenler bu metinleri tercüme etmektedir. Bu alanlardan birinde uygulanacak bir tercüme kesinlikle konusunda bilgi ve tecrübe sahibi olan bankacı, ekonomist, mühendis gibi çevirmenler ve akademisyenler tarafından uygulanılmaktadır.

Teknik tercüme en yüksek seviye de dikkat gereksinimi duyulan bir tercüme çeşididir. Bölümünde  profesyonelleşmemiş sadece dil bilmekle sınırlı olan bir kimsenin uygulayacağı bir çeviri hem maddi zararlara neden olur hem de aynı zaman da teknik araçların kullanımı halinde tehlikeye neden verebilir. Teknik yazıların, metinlerin, tezlerin, tanıtım broşürlerinin, makalelerin, raporların ve sertifikaların yine bölümünde profesyonelliğe erişmiş, mesleğini en kaliteli halde yapan, terminolojiye hakim, güvenilir çevirmenler tarafından uygulanması gerekli olmaktadır.

No comments:

Post a Comment